چکیده پایان نامه های زبانشناسی

از این پس با همکاری دوستان عزیزم در دانشگاه مدرس، دانشگاه اصفهان و همچنین دیگر مراکز آموزش عالی تصمیم به این گرفتیم تا خلاصه و چکیده پایان نامه های زبانشناسی را برای ارجاع دوستان در وبلاگ قرار دهیم.

اما برای شروع در ادامه مطلب چکیده پایان نامه خانم معصومه صداقت زاده با عنوان  " بررسي تاثير نسبي واژگان و نكات دستوري بر درك مطلب"  قرار داده شده است.

ادامه نوشته

معرفی وبلاگ

وبلاگ "زبان و ترجمه" به قلم و مدیریت دوست عزیزم آقای علی در مورد ترجمه و زبان است. اگرچه سه ماه از تاریخ افتتاح این وبلاگ نمیگذرد اما مطالب بسیار زیبا و علمی در آن قرار داده شده است . حتما به این وبلاگ سر بزنید.(از طریق لینک زیر یا پیوند ها)

وبلاگ " زبان و ترجمه"

?How Children Learn Language

جمله فوق عنوان آخرین کتاب ویلیام اوگرادی است که از سوی انتشارات دانشگاه کمبریج بچاپ رسیده است. این کتاب در ایران بصورت افست موجود است. البته چاپ اول این کتاب مربوط به سال ۸۵-۸۶ است اما خوب خوندن این کتاب را به همه کسانی که علاقمند مباحثی مثل زبان آموزی کودک و روانشناسی زبان هستند پیشنهاد میکنم.

جلد کتاب

خلاصه مطالب منتخب کتاب را در ادامه مطلب ببینید.

ادامه نوشته

زبان آموزی کودک

مقاله فوق در ارتباط با زبان آموزی کودک از سایت رشد برداشته شده است.

کودک در کار زبان آموزی با تکالیف سنگینی روبرو است. کودک باید بر تمام سطوح زبان تسلط یابد. به این معنی که نه تنها باید اصوات گفتار را فرا گیرد، بلکه باید یاد بگیرد. چگونه با ترکیب آنها هزاران واژه بسازد. چگونه با ترکیب این واژه‌ها جمله‌هایی برای بیان اندیشه‌هایش بیافریند. شگفت آنکه بخش عمده این یادگیری در تمامی‌ فرهنگها و تقریبا در همه کودکان ظرف چهار تا پنج سال حاصل می‌شود.

به ادامه مطلب رجوع کنید.

 

ادامه نوشته

پیامی از یک دوست !!!

توان درک واقعیت یکی از بزرگترین نعمتهایی که خدا به ادمها داده ولی هر کسی به قدر خودش واقعیات زندگی رو درک میکنه.مهم نیست واقعیت ادمها چقدر به حقیقت نزدیک باشه مهم اینه که ادمها خودشون حس کنن دارن واقعی فکر میکنن .این تنها راه تحمل نا ملایمات زندگیه.

آشنایی با استادان زبان شناسی(10)

دکتر مهدی مشکوه الدینی

یادش بخیر روزای کنکور و کتابهاش.

یکی از اون کتابها "سیر تاریخی زبانشناسی" بود که تازه من وقتی تا آخرشو خوندم فهمیدم که اصلا برای کنکور دانستن این تاریخچه کامل لازم نیست.

استاد دکتر مهدی مشکوه الدینی متولد ۱۳۲۰ در شهر مشهد و از استادان برجسته زبانشناسی و عضو دائم انجمن زبانشناسان آمریکا هستند.

در ادامه مطلب در مورد این استاد بزرگ بیشتر بدانیم.

دکتر مشکوه الدینی

ادامه نوشته

هنر واژه سازی علمی در زبان فارسی

در ادامه مطلب مقاله ای بقلم دکتر محمد حیدری ملایری است که در آن به ویژگیهای واژه سازی علمی در زبان می پردازد. این مقاله به این علت بسیار مهم و قابل تامل است که واژه سازی را از دیدگاه علم اصطلاح شناسی و نشانه شناسی مورد بررسی قرار میدهد.

این مقاله از وبلاگ آقای آریا ادب به نام زبان و ادبیات فارسی اقتباس گردیده است.

ادامه مطلب را کلیک نمایید.

ادامه نوشته

داستان کوتاه (5)

خرمگس سياه معرکه
خرمگس سياه تمام حواسش جمع حبه قند بود. مرد ميانسال با سبيلهاي کلفتش ور مي رفت و براي مشتريهاي قهوه خانه از رشادتهايش مي گفت. قهوه چي در يک سيني چند چاي براي مشتري ها آورد و با نيشخندي گفت: بازم داري خالي بندي مي کني؟
مرد ميانسال با عصبانيت قند را در دهنش انداخت و در حالي که يک چاي از سيني قهوه چي بر مي داشت، گفت:
اي بر خرمگس معرکه لعنت.
خرمگس سياه که از روي پنکه ي بالاي سر شان همچنان به حبه قند چشم دوخته بود ، با اين حرف جا خورد و با خودش گفت: من به آن حبه قند فقط نگاه کردم ، اگر رويش مي نشستم ديگر چه مي گفت؟!

تاریخچه زبانهای ایرانی

مقاله و نوشته پیوست در سایت تبیان و بقلم محمد تقی بهار از کتاب سبک شناسی ارئه شده است. این مقاله بسیار جالب و در مورد خانواده زبانهای ایرانیست. اما چون حجم مطلب بالاست این مطلب در دو لینک زیر ارئه میگردد.

تاریخچه زبانهای ایرانی - قسمت اول

تاریخچه زبانهای ایرانی - قسمت دوم

قسمت اول در ادامه مطلب بخوانید.

ادامه نوشته

بیستون، گنجینه ارزشمند زبان فارسی باستان

به بهانه معرفی کتیبه بیستون به عنوان مرجع درسی استاد مدرسی مناسب دیدم تا در مورد این کتیبه اطلاعاتی را فراهم آورم. آنچه در ادامه مطلب میخوانید سخنرانی دکتر بدرالزمان قریب دانشمند ارزشمند زبانهای فارسی باستان در مورد این کتیبه ارزشمند است.

دکتر قریب

ادامه نوشته

آشنایی با استادان زبانشناسی (9)

دکتر محسن ابواقاسمی

دکتر ابوالقاسمی


- متولد سال ۱۳۱۵ ملاير
- فارغ التحصيل رشته «ادبيات فارسى» دانشگاه تهران در سال ۱۳۳۷
- دريافت مدرك M.A از دانشگاه لندن در رشته «فرهنگ و زبان هاى باستانى ايران» در سال ۱۳۴۳
- گذراندن رساله دكتراى رشته «فرهنگ و زبان هاى باستانى» در دانشگاه تهران ۱۳۴۴-۱۳۴۳
- ورود به «بنياد فرهنگ ايران» به رياست دكتر «پرويز ناتل خانلرى» در سال ۱۳۴۴
- مديريت «پژوهشكده فرهنگ ايران» و تدريس در آن
- تدريس در دانشگاه تهران باعنوان استاديار، دانشيار و استاد ۱۳۸۱-۱۳۴۷
- تأليف بيست كتاب در زمينه دستور زبان فارسى، تاريخ زبان و زبان هاى باستانى كه ازجمله آنها مى توان به «دستورتاريخى زبان فارسى»، «شعر در ايران پيش از اسلام»، «تاريخ زبان فارسى»، «تحول معنى واژه در زبان فارسى»، «ريشه شناسى»، «درباره زبان آسى»، «راهنماى زبان هاى باستانى»، «دين ها و كيش هاى ايرانى» و... اشاره كرد.
- از دكتر ابوالقاسمى مقالات زيادى نيز در مجلات مختلف به چاپ رسيده است.

در ادامه مطلب مصاحبه ای کامل و تخصصی را در مورد استاد ملاحظه نمایید.

ادامه نوشته

قدرت زبان فارسی در واژه سازی

شاید باور نکنید اما این مقاله بسیار زیبا و علمی نوشته دانشمند بزرگ ایرانی دکتر محمود حسابی است. من وقتی این مقاله را خواندم بسیار تعجب کرده و لذت بردم. براستی دانشمندانی همچون دکتر حسابی کم نظیر و حتی بی نظیر هستند. این مقاله فوق العاده را در ادامه مطلب پیگیری نمایید.

ادامه نوشته

توانمدی و قدرت زایش زبان فارسی از نگاهی دیگر

این مقاله را در سایت وزین آریا بوم دیدم و حیفم آمد که انرا برای مطالعه شما اینجا ارائه ندهم. البته پیشنهاد میکنم اول مقاله فارسی زبان عقیم دکتر باطنی را بخوانید و سپس مطالب آنرا با لینکهای زیر نیز مقایسه کنید.

مقاله بقلم آقای محمد حیدری است.

برای مطالعه مقاله به ادامه مطلب رجوع کنید. لینکهای زیر مطالب مرتبط با این مقاله است.

دکتر باطنی و نظرش در مورد نازایی خط فارسی

مقاله دکتر حق شناس در دفاع از زایایی زبان فارسی

 

ادامه نوشته

کتابهای ترم اول را بهتر بشناسیم

امروز ۲۱ مهر و روز دوشنبه ۲۳ مهر تصمیم دارم تا کلیه کتابهای ترم اول را معرفی کرده و مورد بررسی قرار دهیم. در این دو پست اهم مطالب کتابها و همچنین معرفی مختصری از نویسنده و آثارش انجام خواهد گرفت.

امروز کتابهایی که دکتر مدرسی معرفی نموده اند را در ادامه مطلب مشاهده نمایید.

تاریخ مختصر زبان فارسی - دکتر ابوالقاسمی

تاریخ زبان فارسی- دکتر ابوالقاسمی

اصول دستور زبان- دکتر گلفام

 

ادامه نوشته

معرفی وبلاگ

به پیشنهاد دوست بسیار عزیزی از دانشگاه شهید بهشتی از این پس وبلاگهای مرتبط با زبانشناسی را برای اطلاع عزیزان به صورت ماهانه معرفی میکنم. خواهشمند است اگر شما هم وبلاگی را  در این زمینه میشناسید به من معرفی کرده تا آنرا در این پست قرار دهم. در ضمن این مطلب به فهرست موضوعی نیز اضافه شده است.

معرفی وبلاگهای معتبر زبانشناسی(۱)

وبلاگ اول:  گاهنامه زبانشناسی

نویسنده: استاد صهبا سلیمی

این وبلاگ بسیار زیبا و پر محتوا شامل مقالات و نوشته های آقای سلیمی در ارتباط با زبان و زبانشناسی است. این عزیز ترجمه های خود در زمینه زبانشناسی را نیز در این وبلاگ قرار داده اند.

حتما به این وبلاگ مراجعه نموده و از مطالب آن استفاده کرده و لذت ببرید. امیدواریم آقای سلیمی بزرگواری نموده شانس استفاده از مطالب زیبایشان را از ما دریغ ننمایند. 

آدرس وبلاگ به نام "گاهنامه زبانشناسی" در قسمت پیوندها و در لینک زیر قرار داده شده است.

گاهنامه زبانشناسی  

وبلاگ دوم: چند خطی از یک معلم زبان فارسی!!!

نویسنده: خانم حمیرا

این وبلاگ نوشته ها و شاید تا حدی درد دلهای یک معلم زبان فارسیت که آشنایی بسیار خوبی با زبانشناسی نیز دارند. با مراجعه به آدرس وبلاگ ایشان ضمن استفاده از مطالب جدید به آرشیو وبلاگشان نیز حتما سری بزنید.

چند خطی از یک معلم زبان فارسی!!!

ساختواژه

دوست عزیزی روز سه شنبه درخواست مقاله ای در مورد ساختواژه نموده بودند. این مطلب از وبلاگ گاهنامه زبانشناسی به قلم آقای صهبا سلیمی انتخاب شده است. آدرس وبلاگ این عزیز پس از تاییدشان در قسمت پیوندها اضافه خواهد شد.

 ساختواژه

پیدایش ساختواژه پیش از قرن بیستم

مورفولوژی یا ساختواژه یا چیزی که بدان در برخی موارد صرف نیز گویند، به مطالعه ساختار درونی واژه اطلاق می‌شود. این شاخه از زبان‌شناسی تا قرن نوزدهم هنوز یک شاخه مستقل از زبان‌شناسی به حساب نمی‌آمده است. در اوایل قرن نوزدهم در مطالعات تاریخی تطبیقی که بر روی زبان‌های هندواروپایی انجام گرفت ساختواژه یعنی بررسی ساختار واژه ها نقش مهمی را ایفاء کرد. مطالعات زبان‌شناسان تاریخی عمدتاً روی واج‌شناسی و واژه های زبان‌های هندواروپایی معطوف شده بود.

در همین سال‌ها فرانتس بوپ[1] و یاکوب گریم که زبان‌شناسان تاریخی به حساب می‌آیند، به بررسی واژه و آواها (واج‌های) زبان‌های ژرمنی پرداختند و تطور این زبان‌ها را نشان دادند.

ماکس مولر (Max Mueller)[2] تحت تاثیر آرا و اندیشه‌های داروین درباب تطور انسان، چنین ابراز داشت که با بررسی واژه می‌توان تطور زبان ها ا نیز روشن کرد. همچنان که در زیست شناسی با بررسی فرم ارگانیسم‌ها (morphology= ریخت‌شناسی) می‌توان سیر تحولی آن‌ها را درک کرد و بدین سان می‌توان منشاء زبان آدمی را دریافت. اما این نظریه مربوط به تکاملِ زبان‌ها (Evolution) به سرعت به فراموشی سپرده شد. ....

به ادامه مطلب رجوع نمایید

 

ادامه نوشته

روشهای صوری و پویا در زبانشناسی

این دو اصطلاح را نایدا (1964) در چارچوب ترجمه انجیل به کار برده است. در روش پویا ترجمه همان تأثیری را در خواننده ایجاد می کند که متن اصلی در مخاطب آن ایجاد کرده است. برای این کار مترجم از واژه های فرهنگی نامأنوس پرهیز می کند، اطلاعات نهفته در متن اصلی را به لفظ در می آورد، حشو را افزایش می دهد و در مجموع زبانی روان و طبیعی برای ترجمه بر می گزیند. برای مثال نایدا عبارت "بره خداوند" را به زبان اسکیمو به عبارت "سگ آبی خداوند" ترجمه کرد، زیرا در فرهنگ اسکیمو بره وجود ندارد. نایدا این روش را در ترجمه انجبل به کار برده است زیرا در ترجمه انجیل هدف فقط ارائه اطلاعات به خواننده نیست بلکه ایجاد واکنش در او نسبت به پیام خداوند نیز می باشد. با این حال این روش در ترجمه دیگر انواع متون نیز کاربرد دارد. شاید بتوان گفت این روش سرآغاز نظریه های جدیدی است که در آنها به خواننده، نوع متن و فرهنگ مخاطب لااقل به اندازه متن اصلی توجه می شود. در روش صوری مترجم هم به صورت عبارت اصلی و هم به محتوای آن توجه می کند و ویژگی های صوری متن اصلی را به زبان مقصد منتقل می کند. مترجم تلاش نمی کند متن را بر اساس اقتضائات زبانی زبان مقصد بنویسد، بلکه بدون هیچ خلاقیتی و تا آنجا که زبان مقصد غیر عادی جلوه نکند ترتیب کلمات نویسنده به طور کلی انشای عبارات و علایم سجاوندی متن و تقطیع پاراگرافها را عیناً در ترجمه حفظ می کند. در این ترجمه جملات اگر چه از نظر دستوری درست هستند اما از نظر سبک انسجام ندارند. این روش اگر چه محدودیت هایی دارد، اما بهترین روش یرای ترجمه بعضی متون به حساب می آید، مخصوصاً متون مذهبی و متونی که مترجم مایل نیست در شیوه بیان نویسنده تغییری بدهد.

(منبع: وبلاگ زبان, زبانشناسی, ترجمه)

دکتر باطنی: خط فارسی را نمی توان اصلاح کرد.

این مصاحبه در تاریخ ۳۰ خرداد ۸۷ در سایت BBC منتشر شده بود که متاسفانه یکم دیر بدستم رسید. اما به هرجهت خواندن این مقالهُ بسیار جالب را به شما هم پیشنهاد میکنم. البته بهتر است اول این مقاله را بخوانید و سپس با مراجعه به آدرس زیر پاسخ دکتر حق شناس را هم مطالعه نمایید. در حقیقت اگر مقاله اول را کامل بفهمید مقاله دوم و پاسخ دکتر حق شناس را کامل خواهید فهمید.

 

دکتر باطنی:

....می توان گفت که خط فارسی معایب ذاتی دارد و به هیچ نوع سامان پذیر نیست. در واقع یا باید خط را عوض کرد یا با همین خط ساخت تا این که زمان برای تغییر آن فرا برسد. ولی یک اصلاح را شاید بتوان در خط فارسی وارد کرد و آن وارد کردن ِ علامتی برای "اضافه" در زنجیرۀ خط است. با این کار، مشکل نحوی زبان به مقدار زیادی حل خواهد شد....

بر ادامه مطلب کلیک نمایید

ادامه نوشته

کتب جدید زبانشناسی

دو کتاب زیر در روز  ۱۵ مهر ماه در سایت ایبنا به عنوان کتب جدید زبانشناسی معرفی شدند. به ادامه مطلب رجوع نمایید تا اطلاعات کاملتر همراه با مقدمه نویسنده و مترجم را مشاهده کنید.

 

ادامه نوشته

نحو شکنی به شیوه مدرن ( مطلب طنز)

شاید در آهنگها و ترانه های رایج نمونه های زیادی از نحو شکنی و یا به عبارت دیگر استفاده های جدید از لغات و ترکیبات فارسی(!!) شنیده باشید. مطلب زیر از سایت وازنا و از ستون شعر این سایت به قلم طنز نویس عزیز علی مقصودی نیا انتخاب شده است.

اندر احوال نحو شکنی

آقا و خانم من که شما باشید، این نحو شکنی کارِ خیلی بانمکی است!...اصلا ًهر کسی این گفتمان نحوشکنی را در شعر ما مطرح کرده، خیلی دم ِ پرحرارتی داشته. تازگی‌ها ترانه‌سراهای ما هم دست به نحوشکنی می‌زنند. مثلا ً این بیت از ترانه‌ی یکی از خوانندگان پر طرفدارِ مجازِ سیاه پوش که یکی از افعال مرکبِ «آوردنی» را بدل کرده به «کردنی»...می‌گویی نه؟...بفرما:

ممنون‌ام که بچه بازی هامو طاقت می‌کنی

هر چه‌قدر من بد می‌شم تو باز نجابت می‌کنی

اگر این عبارات به زبان خلایق هم وارد شود بد نیست ها... مثلا ً فرض کنید یارو از لبه‌ی پرتگاه آویزان است و به زور چنگ انداخته و خودش را نگه داشته. رفیق‌اش هم بالای سرش ایستاده و هی داد می‌زند: طاقت کن! صبر بیار! مقاومت بده!...

دیدید حالا؟... اصلا ً پیشنهاد می‌شود همین روش ادامه پیدا کند و ترانه‌سرایان به خلق چنین ابیاتی اهتمام بورزند. اولی‌اش هم خودِ من. بفرما:

دنیا دیگه مثِ تو نداره

نه داره نه می‌تونه... (خودتان به سیاقِ ترانه‌ی آن خواننده‌ی معروفی که گفتیم این آخرش را نحو شکنی کنید)

کلمات و اصطلاحات مشترک زبان فارسی با دیگر زبانها

به بهانه جلسه اول کلاس دکتر مدرسی و با توجه به موضوع مطرح شده در کلاس مورخ سه شنبه ۹ مهر در ارتباط با کلمات همریشه در این پست ناگفته های بسیار جالبی از زبان فارسی و ارتباطش با دیگر زبانهای خانواده هند اروپایی را مطرح میکنم.

* آيا مي‌دانستيد زبانشناسان واژه‌هاي زير را که همگي فرانسوي هستند فارسي مي‌دانند؟

* آيا مي‌دانستيد که بسياري از واژه‌هاي عربي در زبان فارسي در واقع عربي نيستند و اعراب آن‌ها را به معنايي که خود مي‌دانند در نمي‌يابند؟ اين واژه‌ها را ساختگي (جعلي) مي‌نامند و بيشترشان ساختة ترکان عثماني است؟

* آيا مي‌دانستيد بسياري از واژه‌هاي عربي در زبان فارسي را نيز اعراب در زبان خود به معني ديگري مي‌فهمند؟

* آیا مي‌دانستيد که ما بسياري از واژه‌هاي فارسي‌مان را به عربي و يا به فرنگي واگويي (تلفظ) مي‌کنيم؟ اين واژه‌هاي فارسي را يا اعراب از ما گرفته و عربي (معرب) کرده‌اند و دوباره به ما پس داده‌اند و يا از زبان‌هاي فرنگي، که اين واژها را به طريقي از خود ما گرفته‌اند، دوباره به ما داده‌اند؟

آيا مي‌دانستيد که اصل و نسب برخي از واژه‌ها و عبارات مصطلح در زبان فارسي در واژ‌ه‌ها عبارتي از يک زبان بيگانه قرار دارد و شکل دگرگون شدة آن وارد زبان عامة ما شده است؟

برای دیدن پاسخ هریک از سوالات فوق و دریافت نمونه های بسیار جالبی از این کلمات بر ادامه مطلب کلیک نمایید.

 

ادامه نوشته

گفتاری پیرامون زبان، گویش و لهجه در فارسی

از زبان دکتر ایران کلباسی

‏برای اين که تعريف دقيقی از زبان انجام بگيرد. من آن را از سه نظر تعريف می ‌کنم. زبان به معنی اعم آن، زبان از ‏نظر زبان‌شناسی و زبان از نظر گويش‌شناسی.

• زبان به معنی اعم آن هر نوع نشانه يا قراردادی است که پيامی را به میان افراد يک ‏جامعه می برد، مثلن بوق اتومبيل، آژير آمبولانس، چراغ راهنمايی، زنگ اخبار، تابلوی ورود ممنوع، تابلوی توقف ‏ممنوع، و حرکات چشم و ابرو و سرو دست و غيره نوعی زبان است....

ادامه مطلب را کلیک فرمایید.

ادامه نوشته

لزوم تسلط فارسی زبانان بر گوناگونیهای زبان فارسی

نوشته: دکتر علی اشرف صادقی

کسانی که با جامعه شناسی زبان و زبانشناسی تاریخی آشنایی دارند مى‌دانند که زبانها به هیچ وجه پدیده‌هایی یکپارچه نیستند. زبانها معمولاً دارای تنوعات و گوناگونیهایی هستند که منشأ آنها عوامل مختلفی است. این گوناگونیها در جوامع بزرگتر بیشتر و در جوامع کوچکتر کمتر مشخص است. در گذشته بیشتر گوناگونیها و تفاوتهای زبانی را در تفاوتهای جغرافیایی (گویشها و لهجه‌های محلی) جستجو مى کردند، اما اکنون انواع گوناگونیهای دیگر که در زبان وجود دارد و در گذشته یا به آنها توجه مى شده یا عمداً ندیده گرفته مىشده‌اند نیز مورد تحقیق قرار می‌گیرد...

منبع: شورای گسترش زبان فارسی - سایت زبان فارسی

دکتر صادقی

ادامه نوشته

زبان و خط فارسی در گفت‌وگو با دکتر محمدرضا باطنی

 
دکتر باطنی: نمی‌دانم چرا مدعی خط در ایران خیلی زیاد است، هر کسی یک شیوه‌ی خطی برای خودش درست می‌کند... فرهنگستان هم که روی خط کار می‌کند، این طوری است که یک عده که کاشناس هستند می‌نشینند در کمیسیون کوچک‌تری کار می‌کنند و تمام ابعاد قضیه را در نظر می‌گیرند. بعد این کار باید به تصویب هیئت کلی فرهنگستان برسد و آن هیئت کلی خارج از ذهن هستند، بنابراین تمام زحمات این‌ها را خط بطلان می‌کشند، یا تمام نظریاتی را که آن‌ها داده‌اند، عوض می‌کنند!
 
این مقاله در هفته نامه بخارا به چاپ رسیده بود. بر ادامه مطلب کلیک نمایید.
ادامه نوشته

5000 سال تاريخ خط و زبان در باغ کتيبه ها به نمايش در مي آيد

با گشايش باغ کتيبه ها، تحول و تطور مستمر پنج هزار ساله خط و زبان از مراحل تصوير و نشانه گزيني آغاز خط تا اشکال مختلف آن، در معرض ديد پژوهشگران و علاقه مندان قرار خواهد گرفت.
باغ کتيبه ها در ضلع جنوب شرقي کاخ صاحبقرانيه مجموعه تاريخي نياوران واقع و به همت پژوهشگاه، معاونت هاي ميراث فرهنگي و ارتباطات سازمان ميراث فرهنگي، صنايع دستي و گردشگري بويژه مديريت مجموعه فرهنگي تاريخي نياوران راه اندازي شده است.
 
نظرات رسول بشاش رییس مرکز کتیبه شناسی پژوهشکده زبانشناسی در ارتباط با باغ کتیبه های زبان فارسی را در ادامه مطلب پیگیری  نمایید.

ادامه نوشته

کتاب "زبان و ذهن" چامسکی برای چهارمین بار تجدید چاپ شد.

«زبان و ذهن» نوشته نوام چامسكي با ترجمه دكتر كوروش صفوي براي چهارمين‌بار از سوي اتشارات هرمس تجديد چاپ شد.

مقدمه کتاب به قلم دکتر کوروش صفوی را در ادامه مطلب پیگیری نمایید.

ادامه نوشته

داستان کوتاه (4)

خانم فلاحزاده لطف کرده داستانک زیر را برای وبلاگ ارسال کرده اند. با تشکر از ایشان.

گنجشک به خدا گفت:
لانه کوچکی داشتم آرامگاه خستگیم، سرپناه بی کسیم بود، طوفان تو ،آنرا ازمن گرفت،کجای دنیای توراگرفته بودم؟؟
خداگفت:
ماری درراه خانه ات بود،توخواب بودی ،بادراگفتم لانه ات را واژگون کند آنگاه تواز کمین مار پرگشودی!چه بیسار بلاها که از توبواسطه محبتم دورکردم وتو ندانسته به دشمنیم برخاستی....

آشنایی با استادان زبانشناسی(8)

زبانشناسان بزرگ دنیا

مگه میشه از زبانشناسی سخن گفت و یادی از بزرگان این رشته مثل ساپیر- چامسکی- ورف و.... نکرد؟ در این پست با این بزرگان که عکسهایشان در زیر است آشنا میشوید. عکسها بترتیب مربوط به ادوارد ساپیر / نوام چامسکی و بنیامین ورف است.

با کلیک بر ادامه مطلب زندگینامه و آثار بزرگان زیر را به زبان انگلیسی با لینک مستقیم مطالعه نمایید.

ورلفNoam ChomskyEdward Sapir

 بنیامین ورف                     نوام چامسکی                    ادوارد ساپیر         

 

 

ادامه نوشته

روانشناسی زبان (مقاله علمی)

منبع: پایگاه اطلاع رسانی گفتار توان گستر (گفتار درمانی)

در این مقاله به روانشناسی زبان با دیدی کامل و همه جانبه نگریسته شده است. اگر به روانشناسی زبان علاقمند هستید حتما این مقاله جالب و علمی را بخوانید. سر فصلهای مقاله عبارتند از:

۱- روانشناسی زبان       ۲ - تولید و ادراک گفتار      ۳- زبان و حافظه        ۴- دو زبانگی و چند زبانگی   ۵- آسیب شناسی زبان      ۶-فراگیری زبان       ۷-دوره حساس زبان آموزی      ۸-زبان و نظامهای ارتباطی جانوران

 ر وانشناسی زبان

روانشناسی زبان (psycholinguistics) نام شاخه علمی‌نسبتاً جدیدی است که از محل تلاقی زبانشناسی و روانشناسی جوانه زده است. موضوع این علم مطالعه جنبه‌های ذهنی زبان، یا به بیان دیگر، رابطه ذهن و زبان است. پیشرفت عصب- روانشناسی (نوروپسیوکولوژی) هنوزبه آنجا نرسیده است که ما را از کاربرد واژه «ذهن» بی‌نیازکند. هنوز راه درازی در پیش است تا ما به همه اسراری که در کاسه سرمان نهفته است پی ببریم و بتوانیم آزادانه به جای ذهن، کلمه مغز را به کار ببریم. با این‌همه، تصور نمی‌کنم در بین کسانی که با این‌گونه مسائل سروکاردارند تردیدی وجود داشته باشد که بدون مغز چیزی به نام ذهن وجود ندارد.....

به ادامه مطلب رجوع کنید.

ادامه نوشته

فرضیه نسبیت زبانی ساپیر و ورف و نقدی بر آن

يكي از مباحث مهم و قديمي در روانشناسي و زبانشناسي شناخت رابطه زبان و تفكر است. از دير باز اين تصور همواره وجود داشته است كه زبان بر شيوه تفكر و جهان بيني ما تاثير مي گذارد و از آنجا كه هر زبان تصوير متفاوتي از واقعيات جهان خارج به دست مي دهد، طبعاً ما نيز جهان را آنچنان درك مي كنيم كه زبانمان ترسيم مي كند.

فرضيه نسبيت زباني در ابتدا توسط زبانشناساني به نام ساپير و پس از آن- شاگرد ساپير - ورف معرفي شد.

ساپير به زبان به عنوان توانش تكميل شده در ذهن نمي نگريست بلكه آن را به عنوان پديده اي فرهنگي – تاريخي مورد بررسي قرار مي داد، ساپير اعتقاد داشت پيوند نزديكي ميان زبان و تفكر برقرار است و بدون زبان نمي توان تفكر نمود و يا به توهم پرداخت. او معتقد بود زبان جنبه بيروني تفكر و پتانسيل محتوايي زبان است از اين جمله مي توان نتيجه گرفت ساير واحدهاي انديشه را متناظر با واحدهاي زبان مي داند.

در اين نوشتار ابتدا به معرفي ساپير ورف مي پردازيم و سپس پيشينه تاريخي روابط ميان زبان و تفكر همراه با معرفي اين فرضيه و نقدي بر آن مطرح خواهد شد..... به ادامه مطلب رجوع کنید. 

منبع:باشگاه اندیشه از خانم زارعی و مهری

 

ادامه نوشته

نقد دکتر حق شناس بر نظرات دکتر باطنی (خیلی جالبه، حتما بخونید)

حق‌شناس: اعتقاد به برتري زباني، نوعي نژادپرستي است

خبرگزاري فارس: علي‌محمد حق‌شناس گفت: در نظر گرفتن هر برتري بين زبان‌ها متأثر از نوعي نژادپرستي است. در يك كلام زبان‌ها به لحاظ توانايي انتقال مفاهيم از امكانات برابري برخوردارند و هيچ تفاوتي بين زبان فارسي و زبان‌هاي ديگر وجود ندارد.

 

به گزارش خبرگزاري فارس، اظهارات اخير محمدرضا باطني، زبان‌شناس و مؤلف آثاري در حوزه زبانشناسي درباره معايب و ضعف‌هاي زيان و خط فارسي واكنش‌هاي مختلفي را در پي داشت. او در گفت‌وگويي معايب و ضعف‌هاي خط فارسي را برشمرده و اظهار كرده است: خط فارسي معايب ذاتي دارد و به هيچ نوع سامان‌پذير نيست. در واقع يا بايد خط را عوض كرد يا با همين خط ساخت تا اين كه زمان براي تغيير آن فرا برسد.
وي در بخش ديگري از سخنانش افزود: هيچ افتخاري نيست كه بگوئيم ما زبان اجدادمان را مي‌فهميم چون معني‌اش اين است كه مثل اجدادمان زندگي مي‌كنيم. البته من خيال مي‌كنم آنها كه مي‌گويند فردوسي را مي‌فهمند، ادعا مي‌كنند و در خواندن و فهميدن آن در مي‌مانند، ولي به هر حال افتخاري نيست.

به ادامه مطلب رجوع کنید .                                     دکتر حق شناس

ادامه نوشته

کتب جدید زبانشناسی

              

تاریخ زبانشناسی             زبانشناسی معاصر               مبانی صرف                واج شناسی

    ۳۱۰۰  تومان                   ۶۶۰۰  تومان                    ۱۳۰۰  تومان                 ۳۹۰۰  تومان

       ۱۳۸۷                             ۱۳۸۶                               ۱۳۸۶                          ۱۳۸۶

ترجه: دکتر حقشناس                     ترجمه: دکتر درزی                       تالیف: دکتر شقاقی                 ترجمه: فاطمه علوی

راستی قراره بزودی دکتر حق شناس کتابی بنام مکاتب زبانشناسی را منتشر کنند که چکیده ای از کلیه مکاتب زبانشناسی را در آن آورده اند. این کتاب را هم سمت منتشر میکند.